Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時間:2020-09-14 瀏覽次數(shù): 次
同聲翻譯社-同聲傳譯,簡稱同傳,又稱“同聲翻譯”,是指在不打斷演講者發(fā)言的情況下,通過專用設(shè)備提供即時翻譯的一種翻譯方法,適用于大型研討會和國際會議,通常由兩至三名譯員輪流翻譯,同時也可向聽眾提供同聲傳譯。
同聲翻譯社-開會時,同聲傳譯員坐在隔音的小屋(通常被稱為“盒子”)里,用專業(yè)設(shè)備,同步地把他們從耳機中聽到的內(nèi)容翻譯成目的語,然后通過聽筒輸出。要求同聲傳譯服務(wù)的參加者,可通過接收設(shè)備,調(diào)整到他們所需的語言通道,從耳機獲取翻譯信息。正式使用的聯(lián)合國語言只有6種,分別是阿拉伯語,漢語,英語,法語,俄語和西班牙語。聯(lián)大會堂及各會議廳均設(shè)有同聲傳譯設(shè)備。每一種語言都有一個工作室,6種語言有6個“盒子”,每個盒子里通常有3個翻譯。
同聲翻譯社-除在國際會議上廣泛使用外,同聲傳譯還廣泛應(yīng)用于外交外事、會晤談判、商務(wù)活動、新聞媒體、培訓(xùn)教學(xué)、電視廣播、國際仲裁等許多領(lǐng)域。類似于“同聲傳譯”,還有一種被稱為“交替?zhèn)髯g”(或“交替口譯”)的翻譯方法也被廣泛采用,它可以在演講結(jié)束后再單獨進行口頭翻譯,因此需要的時間比“同聲傳譯”要長。在使用兩種口譯模式方面,交替?zhèn)髯g多用于較小的場合,而且僅涉及兩種工作語言,例如外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小型磋商、記者采訪、司法和準司法程序、宴會致詞、記者招待會和一些小型研討會等。
同聲翻譯社-天虹翻譯公司服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機電、汽車、航空、船舶、時尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界500強企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。