Customercenter
客戶中心
文章來源:天虹翻譯 發(fā)布時間:2020-01-06 瀏覽次數(shù): 次
隨著我國經(jīng)濟的發(fā)展,國內(nèi)外交流越來越頻繁,語言溝通上需要用到翻譯的地方也越來越多,那么有很多人對翻譯了解的并不是很深,翻譯有哪些?除了英語翻譯還有別的類型嗎?語種區(qū)別上還有其他形式的翻譯嗎?
關(guān)于翻譯有哪些的語種,那涉及的種類設(shè)置非常多的,最常見、生活中遇到比較對的就屬英語了,因為應(yīng)用比較頻繁所以學(xué)習(xí)的人很多,一些翻譯公司也都擁有大量的英語翻譯人才,但是一般普通的文件翻譯可以用軟件翻譯,但是要進行行業(yè)專業(yè)詞匯的分類,那么人才數(shù)量就降低了一般。還有一些小語種,例如阿拉伯語翻譯、泰語翻譯等等,都是在翻譯時會遇到的語種。
關(guān)于翻譯有哪些類型,有一種就是口譯,又稱傳譯,是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉(zhuǎn)換為譯出語。隨著中國入世和世界全球化腳步的加快,口譯在商務(wù)等各方面的用途愈顯重要,由于口譯其臨場要求比較高,因此對譯員的應(yīng)變能力和心理素質(zhì)等各方面的綜合素質(zhì)要求非常高。
翻譯有哪些,還有一種就是筆譯,筆譯與口譯相比較簡單,筆譯時遇到困難可以查字典、 找參考資料、 與同事商討 ,可以反復(fù)推敲、琢磨。而口譯時根本就沒有推敲查詢時間 ,這就要求譯員必須具備大量的專業(yè)知識 ,積累相關(guān)專業(yè)詞匯 ,以便口譯時可以信手拈來。因此 ,口譯人員平時要博覽群書 ,刻苦學(xué)習(xí) ,通過各種渠道積累掌握較全面的基礎(chǔ)專業(yè)知識和專業(yè)術(shù)語 ,為口譯工作打好基礎(chǔ) ,做到有備無患。