Customercenter
客戶中心
文章來源:天虹翻譯 發(fā)布時間:2020-01-16 瀏覽次數(shù): 次
德語(Deutsch)屬于印歐語系-日耳曼語族-西日耳曼語支,包括高地德語與低地德語兩大分支內(nèi)的數(shù)十種方言。詞匯構(gòu)成的特點是大量使用派生與復(fù)合的手段,復(fù)合構(gòu)成在德語構(gòu)詞法中最為普遍。兩個以上的各種詞類的詞均可復(fù)合成一個新詞。且名詞第一字母都要大寫。在進(jìn)行德語翻譯時一定要了解德語的特點。
在翻譯主打的翻譯語種中英語翻譯的份額最大,德語翻譯、日語翻譯和法語翻譯是第二梯隊,在翻譯中有很多注意事項,德語翻譯分為兩大塊,一塊是企業(yè)用翻譯稿件,另一塊是個人出國資料的稿件。德語當(dāng)然是有自己的文章類型的,只是普通稿件,那么自己就能夠借助一些詞典及軟件來進(jìn)行翻譯了,但是如果涉及到一些企業(yè)的科技類的稿件,那么就需要去找專業(yè)的翻譯公司來進(jìn)行翻譯了。
當(dāng)然不同的稿件在具體的表現(xiàn)形式上也各有不同,就像是法律方面的文章一樣, 就會遇到很多法律上專用詞匯,化工類的稿件也是如此,甚至對格式都有著嚴(yán)格的要求,這些都是正規(guī)的德語翻譯公司可以提供的。選擇詞匯的時候必要了解原文意思,在翻譯時不能僅僅利用看到的一小段德語就開始工作,可以選擇通讀全篇文章,了解表達(dá)的主題是什么,和整個稿件的大致內(nèi)容,然后再回到第一段進(jìn)行逐字逐句的翻譯,在翻譯過程還要將自己不確定的詞匯地方進(jìn)行標(biāo)記,避免翻譯結(jié)束后遺漏導(dǎo)致最終的譯稿質(zhì)量不過關(guān)。
正規(guī)德語翻譯公司的譯員都具有多年的翻譯經(jīng)驗,有德國、奧地利居民,有在德國或歐洲其他國家留學(xué)、工作多年的中國人。德語翻譯譯員們不僅德語及中文造詣頗高,而且熟悉當(dāng)?shù)亓?xí)慣,無論是德語筆譯還是同聲翻譯都可圈可點。他們都持有德語專業(yè)八級證書,且通過了全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試的二級或三級筆譯和口譯。