Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時間:2024-06-25 瀏覽次數(shù): 次
專業(yè)技術(shù)類文檔翻譯-技術(shù)翻譯是一種專業(yè)翻譯,包括技術(shù)資料撰寫人編制的文件(用戶手冊、用戶指南、操作手冊、使用說明書等)的翻譯,或者特別是與技術(shù)專業(yè)領(lǐng)域相關(guān)的文件和資料的翻譯,或與科技信息實(shí)用化相關(guān)的文本翻譯。 與傳統(tǒng)的科技翻譯不同,當(dāng)今的科技翻譯對譯者提出了更高的要求,不僅要傳達(dá)原文的信息,更要承擔(dān)科技寫作者的責(zé)任。 譯者絕對不是這個專業(yè)的門外漢。
專業(yè)技術(shù)類文檔翻譯-技術(shù)文件是天虹翻譯公司提供的專業(yè)翻譯服務(wù)之一,傳達(dá)產(chǎn)品的使用指南、維護(hù)方法、安全要求。 這些文檔的內(nèi)容往往非常復(fù)雜,需要準(zhǔn)確、準(zhǔn)確的翻譯才能幫助用戶正確理解和操作設(shè)備。優(yōu)秀的翻譯不僅是將文本從一種語言轉(zhuǎn)換為另一種語言,而且是對目標(biāo)受眾的文化、技術(shù)水平和行業(yè)規(guī)范的深入理解和應(yīng)用。
專業(yè)技術(shù)類文檔翻譯-有各種各樣的技術(shù)文件可以在世界各地翻譯。 這包括但不限于用戶指南、維護(hù)說明手冊、手冊、電子教學(xué)課程和培訓(xùn)、API文檔、網(wǎng)頁和網(wǎng)站、新聞稿、專利。
理解這些技術(shù)文檔類型中的每種類型都需要特定的方法很重要。 例如,翻譯網(wǎng)站或登錄頁需要比《用戶指南》更多的營銷視角,以幫助客戶了解特定產(chǎn)品(如洗衣機(jī)或吸塵器)的使用方法。 因此,譯者必須具備特定的技術(shù)專業(yè)知識才能獲得最佳結(jié)果。 在所有情況下,不準(zhǔn)確的技術(shù)文檔翻譯都會產(chǎn)生負(fù)面影響。 其中一些因素可能導(dǎo)致公司面子受損、聲譽(yù)受損、客戶流失,最終影響投資回報,甚至影響公司利潤。
專業(yè)技術(shù)類文檔翻譯-天虹翻譯公司是一家中國有名的翻譯與同聲傳譯供應(yīng)商,始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳設(shè)有分公司。我們服務(wù)遍及30多個地區(qū),并幫助國內(nèi)外客戶和合作伙伴取得成功。公司一直秉承精益求精的原則,始終處于穩(wěn)健發(fā)展的狀態(tài)。我們嚴(yán)格執(zhí)行質(zhì)量控制體系、規(guī)范業(yè)務(wù)流程與審核標(biāo)準(zhǔn),打造了一支系統(tǒng)化、專業(yè)化、經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯團(tuán)隊(duì),好的翻譯團(tuán)隊(duì)鑄造了我們優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量。天虹翻譯服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車、航空、船舶、時尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界有名企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。