Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時間:2024-09-12 瀏覽次數(shù): 次
英國簽證翻譯有哪些需要注意?-要嚴(yán)格按照護(hù)照或其他官方身份證明上的姓名拼音進(jìn)行翻譯,確保姓和名的順序正確,且每個字的拼音首字母都要大寫,中間不能有空格。日期需按照英國簽證要求的格式,護(hù)照號碼需準(zhǔn)確無誤地抄寫,護(hù)照有效期的翻譯要明確。
英國簽證翻譯有哪些需要注意?-翻譯件的排版要盡量與原件保持一致,包括字體、字號、行間距、表格格式等。例如,原件是表格形式的文件,翻譯件也應(yīng)采用相同的表格形式,表格中的各項內(nèi)容需一一對應(yīng)進(jìn)行翻譯。翻譯件上必須注明翻譯人員的資質(zhì)信息,通常包括翻譯人員的姓名、翻譯資格證書編號(如果有)、聯(lián)系方式(如電話或電子郵箱)、翻譯日期等。
英國簽證翻譯有哪些需要注意?-原件上如果有蓋章(Seal)、簽名(Signature)、批注(Annotation)等特殊標(biāo)記,在翻譯件上要在相應(yīng)位置進(jìn)行標(biāo)注。同時,為了確保翻譯的準(zhǔn)確性和可靠性,可以添加一句聲明。
英國簽證翻譯有哪些需要注意?-天虹翻譯公司是一家中國有名的翻譯與同聲傳譯供應(yīng)商,始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳設(shè)有分公司。我們服務(wù)遍及30多個地區(qū),并幫助國內(nèi)外客戶和合作伙伴取得成功。公司一直秉承精益求精的原則,始終處于穩(wěn)健發(fā)展的狀態(tài)。我們嚴(yán)格執(zhí)行質(zhì)量控制體系、規(guī)范業(yè)務(wù)流程與審核標(biāo)準(zhǔn),打造了一支系統(tǒng)化、專業(yè)化、經(jīng)驗豐富的翻譯團(tuán)隊,好的翻譯團(tuán)隊鑄造了我們優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量。天虹翻譯服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車、航空、船舶、時尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界有名企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。