Customercenter
客戶中心
文章來(lái)源: 發(fā)布時(shí)間:2024-04-12 瀏覽次數(shù): 次
交替?zhèn)髯g-同聲傳譯和交替?zhèn)髯g的區(qū)別就是復(fù)雜的程度。 在這方面,聯(lián)發(fā)需要更復(fù)雜的準(zhǔn)備,包括建立專門的房間,與會(huì)場(chǎng)音響系統(tǒng)對(duì)接,會(huì)場(chǎng)有基本的要求。 此外,每個(gè)參與者都必須收到接收器,進(jìn)程安排也需要考慮這一環(huán)節(jié)。 溝通沒(méi)那么復(fù)雜。 你只需要把麥克風(fēng)交給翻譯就可以了。
交替?zhèn)髯g-交替翻譯并不一定比同聲傳譯簡(jiǎn)單。 交替翻譯會(huì)花很多時(shí)間準(zhǔn)備口譯,因此對(duì)口譯的準(zhǔn)確度也有很高的要求。 而且,和同聲傳譯的時(shí)候,可以不直接和聽(tīng)眾見(jiàn)面,交替?zhèn)髯g是直接和聽(tīng)者見(jiàn)面的。因此,這也挑戰(zhàn)了譯者的演講水平和心理素質(zhì),以及靈活的現(xiàn)場(chǎng)處理能力。 事實(shí)上,在許多會(huì)議上,交替?zhèn)髯g的難度并不比同聲傳譯低。
交替?zhèn)髯g-心理素質(zhì)的培養(yǎng)在充分準(zhǔn)備會(huì)議之前很重要,但現(xiàn)場(chǎng)的發(fā)揮也很重要。 與同聲傳譯的工作態(tài)度相比,交際壓力尤其大,觀眾期望的眼神有時(shí)是莫名其妙的心理壓力。 此時(shí),口譯人員一方面要穩(wěn)定自己的情緒,冷靜應(yīng)對(duì),掌握現(xiàn)場(chǎng)情況,另一方面也不能讓自己的翻譯過(guò)于保守枯燥。
交替?zhèn)髯g-天虹翻譯公司是一家中國(guó)有名的翻譯與同聲傳譯供應(yīng)商,始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳設(shè)有分公司。成立至今,天虹翻譯公司致力于為國(guó)內(nèi)外企業(yè)、事業(yè)單位和消費(fèi)者提供有競(jìng)爭(zhēng)力的翻譯服務(wù),提升客戶形象,為客戶創(chuàng)造更大價(jià)值。我們嚴(yán)格執(zhí)行質(zhì)量控制體系、規(guī)范業(yè)務(wù)流程與審核標(biāo)準(zhǔn),打造了一支系統(tǒng)化、專業(yè)化、經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯團(tuán)隊(duì),好的翻譯團(tuán)隊(duì)鑄造了我們優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量。