Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時間:2024-04-12 瀏覽次數(shù): 次
泰語資料文件翻譯-泰國文化底蘊深厚,有著獨特的文化背景。 在進行泰語翻譯時,必須考慮泰國的文化因素。 例如,泰國人民尊敬王室,泰國國王是泰國民族的象征,所以在翻譯泰國相關(guān)的政治、法律、新聞等領(lǐng)域時,必須尊重泰國的文化背景和國家形象。 泰語詞匯有很高的語言變化和很多語言習(xí)慣,所以在進行泰語翻譯時,要很好地掌握泰語詞匯,選擇合適的詞匯進行翻譯以避免歧義。
泰語資料文件翻譯-泰語和其他語言大不相同,是分析型、孤立型的語言。 因為只有元音和輔音,沒有其他文字。 也就是說,綴有元子音的是文字。 這個和中文的差異非常大。 另一方面,泰語中最難的不是那個書寫,而是發(fā)音。
泰語的發(fā)音和中文大不相同,所以對我們精通中文的人來說,難度非常大,所以學(xué)習(xí)泰語必須暫時放棄現(xiàn)有的中文思維。 否則,容易陷入誤解,最終無法掌握泰語,無法翻譯泰語。
泰語資料文件翻譯-泰語的講話和書寫上,基本語序與漢語一樣都是“主—謂—賓”結(jié)構(gòu),但是與漢語的最大區(qū)別是修飾語在被修飾語之后,簡單而言即泰語形容詞應(yīng)該放在名詞之后,副詞放在動詞之后,例如漢語中“這雙襪子真美”,在泰語中的語序變成“襪子雙這美真”。
泰語資料文件翻譯-天虹翻譯公司是一家中國有名的翻譯與同聲傳譯供應(yīng)商,始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳設(shè)有分公司。成立至今,天虹翻譯公司致力于為國內(nèi)外企業(yè)、事業(yè)單位和消費者提供有競爭力的翻譯服務(wù),提升客戶形象,為客戶創(chuàng)造更大價值。我們嚴格執(zhí)行質(zhì)量控制體系、規(guī)范業(yè)務(wù)流程與審核標準,打造了一支系統(tǒng)化、專業(yè)化、經(jīng)驗豐富的翻譯團隊,好的翻譯團隊鑄造了我們優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量。